RÓZSA
94 Hungarian Folksongs
Compiled by Péczely Attila
存款: Vocal
系列: Flowers Series
类型: Folk Music
语言: Hungarian
页数: 120 页
Format: 10,2 x 14 cm (A/6)
首次出版: 1953
出版者: Editio Musica Budapest Zeneműkiadó
刊物代码: 1310
ISMN: 9790080013106
Taken together, the ten volumes of the Virágos (Flowers) series comprise a large collection of over 1000 folk songs. In the 1920s, it was considered increasingly important in Hungarian musical life that young people should sing more Hungarian songs, rather than ones borrowed from abroad. This purpose was served by Lajos Bárdos's pocket-sized book 101 Hungarian Folk Songs, which was published at the end of the 1920s with a preface by Kodály. As Bárdos later said: ''It was not me but Szabolcsi and others, who claimed that this laid the foundations of the singing of folk songs by young people in the towns, and through them adults too.''
Later, following the pattern of this volume, the Virágos series was launched, with the first two volumes published in 1952 and 1957, again edited by Lajos Bárdos. Subsequently, with contributions from outstanding specialists like Benjamin Rajeczky, György Deák Bárdos, Károly Mathia and others, the series grew within fifteen years to ten volumes.
内容目录 | ||
---|---|---|
1. | Adott Isten szekeret | |
2. | A gyulai törvényszékre | |
3. | A makai árvíz | |
4. | A szegedi kaszárnya | |
5. | Árok, árok, de mély árokba estem | |
6. | Balatonnak nincsen gerendája | |
7. | Barna kislány nyoszolyáját | |
8. | Bene Vendel tizenhat szél gatyája | |
9. | Béresgyerek megy a kútra itatni | |
10. | Csárda közepébe vágom a subámat | |
11. | Csillagos ég, ha beborul, kiderül | |
12. | Dombon van a kisangyalom tanyája | |
13. | Elmegyek az Alföldre lakni | |
14. | Elment az én uram | |
15. | Elmész, fiam, járj békével | |
16. | Eltörött a sajtárom dugája | |
17. | Eltörött a kutam gémje | |
18. | Engiéknél ablak alatt | |
19. | Ez a kerek ég, ha beborul, kiderül | |
20. | Ez a tábla kukorica, de sárga | |
21. | Édesanya tejbe, vajba | |
22. | Édesanyám, de jó kend | |
23. | Édesanyám megfogta a kezemet | |
24. | Fecském, fecském, édes fecském | |
25. | Gacsaj Pista nagy legény volt | |
26. | Ha bemegyek a cibényi kocsmába | |
27. | Hajdu, hajdu, öreg hajdu | |
28. | Halvány fehér rózsa nyilik a kapunkba | |
29. | Ha még egyszer pikulát vehetnék | |
30. | Házunk előtt folyik el a szerelempatak | |
31. | Hervad az a rózsa | |
32. | Imolácsi, mamolácsi | |
33. | Isten teremtette a betyárokat | |
34. | Itt az idő, ködös idő | |
35. | Jaj, de sokat áztam, fáradtam | |
36. | Jaj, de széles, jaj, de hosszú az az út | |
37. | Jaj, Istenem, de szomorú sorsa van egy lánynak | |
38. | Jó dolga van a betyárnak | |
39. | Kaszás csillag jár az égen | |
40. | Kedves babám, nehéz azt bevárni | |
41. | Kedves édesanyám | |
42. | Kelj fel kanász, elment a nyáj (Kanásztánc) | |
43. | Kislaposon, Nagylaposon | |
44. | Kis tápai templom előtt | |
45. | Kocsmárosné kiállott a kapuba | |
46. | Komáromi állomáson keresztül | |
47. | Komáromi patikáros jöjjön ki | |
48. | Komáromi temetőbe | |
49. | Kondorosi csárda mellett | |
50. | Lassan szaladj, kis pejlovam, ne nagyon | |
51. | Lefelé folyik a Tisza | |
52. | Máma írok a babámnak levelet | |
53. | Megkötöm lovamat | |
54. | Még azt mondják a mindszenti lányok | |
55. | Mikor én már tizennyolc éves voltam | |
56. | Mit ér nékem ez a világ | |
57. | Mondtam anyám, házasíts meg | |
58. | Monostori zöld erdőben születtem | |
59. | Most jöttem én a gubaci pusztáról | |
60. | Nagy a vásárhelyi puszta | |
61. | Nagymágocson aratják a zabot | |
62. | Nem akar a vezérürüm legelni | |
63. | Nem anyától lettem | |
64. | Nem kell nekem Tűriné | |
65. | Nem loptam én életembe | |
66. | Nincsen pénzem, de majd lesz | |
67. | Nyisd ki babám az ajtódat szaporán | |
68. | Odaát van sej, haj | |
69. | Összejöttek, összejöttek a szarvasi lányok | |
70. | Peng a kasza, mikor fenik | |
71. | Piros-barna kis menyecske | |
72. | Piros rózsa, ha leszakítanálak | |
73. | Porgányon van egy ház | |
74. | Révészek, révészek | |
75. | Rózsa, rózsa, százlevelű rózsa | |
76. | Sarkon van a házam | |
77. | Sárgadinnye, görögdinnye, indástól | |
78. | Sej, béresgyerek, ne rakd meg a szekeret | |
79. | Sej, búra, búra, búbánatra születtem | |
80. | Sej, haj, hét csillagból van a Göncöl szekere | |
81. | Sej, mikor mentem Sopron városába | |
82. | Szabad a madárnak | |
83. | Szagos a rozmaring | |
84. | Szánt a babám | |
85. | Szánt az ökör | |
86. | Szent Lőrinc tájékán (A makai árvíz) | |
87. | Szeretnék szántani | |
88. | Te van az árok zavaros vízzel | |
89. | Túl a vízen, Tótországon | |
90. | Túr a disznó, ha a rétre hajtják | |
91. | Van két lovam, mind a kettő sárga | |
92. | Vásárhelyi nagy határba | |
93. | Vége van az őszi gyakorlatnak | |
94. | Vékony cérna keménymag | |
95. | Zöld búzában terem a mérges kígyó |
在中国购买
请直接与他们联系:
北京坤宇文化发展有限公司
办公(展厅)地址:北京市房山区长阳镇福泽路2号院中央城16-1624(长阳地铁站对面)
坤宇音乐书店地址:北京市房山区长阳镇怡和北路5号院8号楼105(熙悦广场)
电话:010-56964956
电话:010-56964956
店铺地址:https://k.weidian.com/EY5XlDsU
邮箱:sheetmusicky@163.com
邮箱:sheetmusicky@163.com
邮编: 102445
Copyright information
Please note that it is illegal to photocopy copyright protected music without the permission of the copyright holder.
To photocopy is to deprive the composer/author of his/her rightful income for his/her intellectual property.