Vásároljon bármilyen Bärenreiter kiadványt, és a Jubileumi jegyzetfüzetüket ingyen adjuk hozzá!
Ár: $48.30 (áfa nélkül)
Online fizetéssel: Szállítási idő 16 nap
Bolti átvétellel: Szállítási idő 16 nap

Kérjük, hogy a kórus létszámának megfelelő mennyiséget vásároljon.

A fent jelzett minimális mennyiségnél kevesebb példányt sem webboltunkban, sem a kottaboltokban nem lehet vásárolni.

Kisebb mennyiségért kérjük forduljon vevőszolgálatunkhoz.

Dvořák, Antonín: Rusalka

Lyric Fairy Tale in 3 acts

karpartitúra

Op. 114
Szövegíró: Kvapil, Jaroslav
Fordította Rusbridge, Daphne – Schmidt, Eberhard
Átírta Šolc, Karel
Hangszer/letét: Ének
Hangszerelés: piano/5SSolo/MezSolo/ASolo/3TSolo/BSolo
Sorozat: Bärenreiter Urtext
Korszak: Romantikus
Súly: 0,77 kg
Kiadó: Bärenreiter
Cikkszám: BA9510-90
Más kiadói szám: BA09510-90
ISMN: 9790260104006
With ' Rusalka ', one of the best-loved and most frequently performed works in the Czech operatic repertoire, Dvorak reached an exceptional level of lyrical depth and dramatic effectiveness. The opera portrays the fairy tale-like drama around the unhappy love of the nymph Rusalka for a human.
So that she can love and be loved, she has to renounce her watery kingdom. Through the magical powers of a witch she is transformed into a human, at the price of losing her speech.
The Prince soon grows tired of her silent, cold beauty, and his heart turns towards a foreign princess. The despairing Rusalka wants to return to her watery kingdom. The disappointed Prince once more feels attracted to Rusalka's magic. He returns to her by the forest lake. Rusalka's deathly kiss brings him the release he longs for.
The vocal score by Karel Solc , based on the Complete Edition, is published for the first time with a German singing translation of the text by Eberhard Schmidt.
- One of the bes t-known Czech operas
- Vocal score by Karel Solc
- Newly underlaid with German singing translation by Eberhard Schmidt
Bemutatjuk partnereinket: 100 éves a Bärenreiter Verlag

1923 őszén egy fiatalember szülei nappalijában készítette el frissen alapított kiadójának első zenei kiadványait. Cégét Bärenreiternek nevezte el. 1924 tavaszán, amikor Karl Vötterle nagykorú lett, bejegyezhette kiadóját a Német Könyvkiadók és Könyvkereskedők Szövetségébe. Eleinte főként népdalgyűjteményeket, egyházi, valamint orgonazenét adott ki, köztük Leonhard Lechner és Heinrich Schütz műveit, melyeket akkoriban elsősorban szakmai körökben ismertek.

A második világháború utolsó hónapjaiban a kasseli kiadó megsemmisült, és mindent újra kellett kezdeni. A német zenei enciklopédia, az MGG – „Musik in Geschichte und Gegenwart” –, valamint számos tudományos-kritikai összkiadás, mint például a „New Mozart Edition” és a „New Bach Edition” elindításával a kiadó határozott vízióval bíró alapítója kijelölte az utat a Bärenreiter továbbfejlődéséhez. A zenetudományi kiadványok egyre nagyobb érdeklődést és elismertséget váltottak ki.

Amikor Karl Votterle 1975-ben meghalt, lánya, Barbara vette át az irányítást, férje, Leonhard Scheuch támogatásával. Vezetésük alatt a katalógus jelentősen bővült, és létrejött a BÄRENREITER URTEXT márka. 2003-ban fiuk, Clemens Scheuch is csatlakozott a kiadóhoz, amelyet ma szüleivel együtt vezet. Így a Bärenreiter a mai napig családi vállalkozás maradt, és a komolyzene világában nemzetközileg elismert vállalattá vált.

Iratkozzon fel hírlevelünkre!

Örömmel adunk hírt új kiadványokról, akciókról.

Csatlakozzon

a zeneoktatás iránt érdeklődők és a zenerajongók közösségéhez!